跳到主要內容區塊

僑務電子報

:::
:::
華語影視聚焦台灣 民主開放成最佳選擇 14:30 以茶會友 台灣形象展新德里登場 13:30 從珍奶看見台灣 特色茶飲前進印度市場 12:30 陸委會民調:89.3%台人認同台灣前途自決 16:30 台商回流熱 累計投資額超過2884億元 15:30 參與WHA遊行 羅馬僑胞遊客熱情支持 13:30 台灣三度缺席WHA 全球僑界串聯聲援 12:23 僑務委員參訪陸軍第六軍團湖口營區 肯定臺灣國防戰力 10:03 漢城華僑協會追悼韓戰陣亡華僑烈士 23:00 金山灣愛心媽媽表揚大會 感謝母親付出 20:00

文化部文學外譯成果 吳晟詩文雙重奏越南文本發表

2019-03-11自由時報訊  文教
〔自由時報訊〕由國立台灣文學館主辦、國立成功大學承辦、越南河內國家大學所屬人文與社會科學大學文學系、越南河內文學出版社協辦的《甜蜜的負荷──吳晟詩文雙重奏》越南文本發表,新書內容精選吳晟作品各15篇詩與文,進行越南文翻譯並於當地出版。

文化部長鄭麗君表示,文學是土地的靈魂,吳晟作品中有許多彌足珍貴對土地的反思,本次以越南文翻譯出來,將吳晟作品帶到越南、走入世界,是非常重要的推動。

文化部承諾會持續進行文學外譯工作,外譯預算更提高2.5倍,譯者駐村計畫也正進行中,期許支持創作者書寫,讓更多國家的朋友分享台灣文學。

台文館表示,考量台灣和越南日益密切的文學互動中,推行台灣文學的越南文譯本實有必要,因此特別選定了台灣著名詩人、散文家吳晟的作品,精選其作品中與土地、環境議題相關詩文,進行越南文本翻譯出版,除了越南文版,並出版中越對照版。

期待此書能引起越南讀者的閱讀興趣,進而促進雙方更多的文學交流,以增進彼此的理解。